InicioNacional‘Llevaremos textos hasta la última escuela en la frontera con Colombia’

‘Llevaremos textos hasta la última escuela en la frontera con Colombia’

El Ministerio de Educación (Meduca) cumplió en la comarca Guna Yala con una nueva misión de entrega de cuadernillos contextualizados en lengua dulegaya, para niños de primero y segundo grados y también para primero a sexto grados en español. 

Los libros se llevaron al Centro Escolar Básico General (CEBG) Sahila Olonibiginya, en la isla Cartí Sugdup, para distribuirlos en toda la comarca, en cuatro asignaturas: español, matemáticas, ciencias sociales y ciencias naturales en lengua materna para facilitar el proceso de aprendizaje de los estudiantes, dijo Enrique Gardel, director Nacional de Educación Intercultural Bilingüe del Meduca. 

“Sí, hay retos en la distribución de materiales y libros en áreas de difícil acceso, pero cumplimos y llegaremos hasta la escuela de La Miel, la última en la frontera con Colombia, y de ahí hacia Colón, a la escuela Mandiyala, así cumpliremos con los niños de Guna Yala”, explicó Gardel. 

Se contextualizaron los cuadernos para que los alumnos pudiesen tener un mayor acercamiento con su lengua materna, sus costumbres, se puede ver en los textos imágenes de mujeres vestidas de mola y todo lo relacionado a las tradiciones de la comunidad, relató la subdirectora General de Educación, Anayka De la Espada. 

“Igual que lo hicimos aquí en la comarca Guna Yala, se entregaron en Madungandí y en Wargandí, que son de la misma etnia y ya, con eso, cumplimos en el caso de las comarcas con el 100% de los cuadernos de trabajo contextualizados que son aproximadamente 5,900”, detalló De la Espada. 

En otras zonas se está en un 90% de distribución, es decir, hay equipos en Darién, en provincias centrales como Coclé, Veraguas, Herrera y Los Santos, Bocas del Toro y Chiriquí, para cumplir con lo que nos hacía falta suministrar. 

“En todo el país se han entregado aproximadamente 2,800,000 impresiones en material de preescolar, manuales de orientación para padres y cuadernos de trabajo que apoyan al 100%, porque el niño está listo para desarrollarlo, está consciente y comprende lo que dice el español, para poder interpretar la lengua materna”, afirmó el director Regional de Educación de Guna Yala, Armando Alvarado. 

Por su parte, Loisa Brown, madre de uno de los estudiantes del CEGB Sahila Olonibiginya, dijo estar complacida con el material en lengua dulagaya, pues complementa las lecciones al no tener internet o si se termina la data. 

RELATED ARTICLES

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí

- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments

Gumersindo nieto en El Avispón
Abdiel Icaza Urrutia en El Avispón
Claudio Herrera en El Avispón
Reinaldo en El Avispón
Heidy en El Avispón
Heidy en El Avispón
Alfonso Badillo en El Avispón
Injusto en El Avispón
Eduardo Lopez en Fallece Domplin
Licdo. José del C, Gutiérrez en Panameños inscritos en Partidos Políticos
Alberto moody en El Avispón
Carlos Enrique González en Folclore como unidad Latinoamericana
Cheo en El Avispón